Frequently Asked Questions

Preguntas Frecuentes


What insurances do you accept? / ¿Qué seguros aceptan?

We accept the following insurances:

  • Blue Cross Blue Shield / Care First

  • United Health Care (Private & Community plans) / UMR

  • Aetna / Innovation

  • Cigna (not Cigna EPO Connect)

  • Molina

  • Sentara Medicaid

  • Anthem Health Keepers Plus

  • Third-Party PHCS

Please contact your insurance to confirm whether we are in network. HMO Plans must have “Dr. Krishnan Kumar” listed as PCP.

In addition your insurance needs to be up to date, active and correct in order for us to see the patient.

We do not accept Kaiser, Medicaid Dialysis or Medicaid Emergency insurances.

We also accept self-pay patients who are currently uninsured. Your payment will be due at the time of your appointment. Please call our office for more information on self-pay prices.
No refunds; no exceptions.


Aceptamos los siguientes seguros:

  • Blue Cross Blue Shield / Care First

  • United Health Care (planes privados y comunitarios) / UMR

  • Aetna / Innovation

  • Cigna (excepto Cigna EPO Connect)

  • Molina

  • Sentara Medicaid

  • Anthem Health Keepers Plus

  • Servicios de atención médica de terceros

  • Comuníquese con su seguro para confirmar si estamos dentro de la red. Los planes HMO deben tener al "Dr. Krishnan Kumar" como médico de cabecera.

No aceptamos seguros Kaiser.

Además, su seguro médico debe estar al día, activo y correcto para que podamos atender al paciente.

No aceptamos seguros de Kaiser, Medicaid para diálisis ni Medicaid para emergencias.

También aceptamos pacientes que pagan por cuenta propia y que actualmente no tienen seguro médico. Deberá abonar su pago al momento de su cita. Para obtener más información sobre los precios de pago por cuenta propia, llame a nuestra oficina.
No se realizan reembolsos ni excepciones.

What languages do you speak? / ¿Qué idiomas hablas?

¡Hablamos Español! All of our staff speak English and Spanish. Our provider at the Woodbridge office also speaks Gujarati and Hindi.

¡Hablamos español! Todo nuestro personal habla inglés y español. Nuestro proveedor en la oficina de Woodbridge también habla gujarati e hindi.

If my child is a new patient, what do I need to bring to their first appointment? / Si mi hijo es un paciente nuevo, ¿qué necesito llevar a su primera cita?

For all new patients we will need parent/guardian’s valid ID, active and valid insurance card and most recent immunization/shot records.
For newborns —> hospital discharge paperwork plus items listed above

Para todos los pacientes nuevos, necesitaremos una identificación válida del padre/tutor, una tarjeta de seguro activa y válida y los registros de vacunación/inyecciones más recientes. Para recién nacidos: documentación del alta hospitalaria más los elementos enumerados anteriormente.

If I have a copay, when do I need to pay it? / Si tengo un copago, ¿cuándo debo pagarlo?

Your copay is due at the time of your visit with us.

Su copago deberá abonarse al momento de su visita con nosotros.

What if I can’t make it to my child’s appointment? / ¿Qué pasa si no puedo asistir a la cita de mi hijo?

If you are unable to make it to your child’s appointment, we request that you call us 24 hours in advance to cancel any check up or consult visits, and for sick visits, we request that you call us at least 2 hours before the appointment. Otherwise, you will incur a $30 no-show fee that will be due before you are able to schedule another appointment.

Si no puede asistir a la cita de su hijo/a, le pedimos que nos llame con 24 horas de anticipación para cancelar cualquier cita de control o consulta. Para visitas por enfermedad, le pedimos que nos llame al menos 2 horas antes de la cita. De lo contrario, se le cobrará un cargo de $30 por no presentarse, que deberá pagar antes de poder programar otra cita.

What if I don’t want my child to get shots? / ¿Qué pasa si no quiero que mi hijo se vacune?

We are committed to following the CDC Recommended Immunization Schedule. If you would not like for your child to be immunized, we will unfortunately not be able to have them as a part of our practice.

Nos comprometemos a seguir el calendario de vacunación recomendado por los CDC. Si no desea que su hijo/a sea vacunado/a, lamentablemente no podremos vacunarlo/a en nuestra clínica.

How long does it take to have forms, non-urgent messages for the doctor and prescription refills completed and addressed? / ¿Cuánto tiempo lleva completar y abordar formularios, mensajes no urgentes para el médico y renovaciones de recetas?

We ask that you give us 2-3 days to complete any non-urgent requests including completion of forms, responses to non-urgent messages for the doctor and prescription refills.

Le pedimos que nos dé de 2 a 3 días para completar cualquier solicitud no urgente, incluido completar formularios, responder mensajes no urgentes para el médico y renovar recetas.

What if I need my child’s medical records? / ¿Qué pasa si necesito los registros médicos de mi hijo?

The cost for printed or electronic medical records is $25 due at the time of the request. It may take up to 2 weeks for your request to be completed.

El costo de los registros médicos impresos o electrónicos es de $25, que deben abonarse al momento de la solicitud. Su solicitud puede tardar hasta dos semanas en procesarse.